久久综合九色综合久99,日韩无矿砖2021中文字幕,人妻无码专区免费视频,欧美国产亚洲日韩在线二区,中文字幕av天堂一区二区,久久精品亚洲中文字幕无码网站,国产韩国精品一区二区三区

您訪問(wèn)的鏈接即將離開(kāi)“廣海鎮(zhèn)人民政府”門(mén)戶網(wǎng)站 是否繼續(xù)?

繼續(xù)訪問(wèn)放棄

發(fā)布機(jī)構(gòu): 本網(wǎng) 生成日期: 2020-04-07 15:57:06
【Multilingual多語(yǔ)種】致來(lái)粵外籍人士的一封信

致來(lái)粵外籍人士的一封信

各位來(lái)粵的外籍人士:

    歡迎你們來(lái)到廣東!

    為做好新冠肺炎的防控工作,保障您和您家人、朋友和公眾的身體健康和生命安全,各地市有關(guān)社區(qū)組織將對(duì)近期有過(guò)境外旅居史的中外人士開(kāi)展新冠肺炎疫情防控工作,希望你理解和配合,并謹(jǐn)提示如下:

    一、請(qǐng)根據(jù)中國(guó)有關(guān)疫情防控法規(guī),每日進(jìn)行體溫監(jiān)測(cè)。在公共區(qū)域,自覺(jué)佩戴口罩,不作人群聚集性活動(dòng),保持一定的社交間距,做好辦公室、電梯、車(chē)庫(kù)、衛(wèi)生間等處的日常清潔和預(yù)防性消毒措施,保持室內(nèi)空氣流通。日常居家時(shí),注意開(kāi)窗通風(fēng),保持個(gè)人衛(wèi)生,注意經(jīng)常洗手,減少不必要會(huì)客,盡量避免聚餐和到人員密集的公共場(chǎng)所活動(dòng)。

    二、若出現(xiàn)發(fā)熱、干咳等癥狀,請(qǐng)佩戴口罩及時(shí)到省內(nèi)指定醫(yī)院發(fā)熱門(mén)診就診。就醫(yī)途中全程佩戴口罩,盡量避免乘坐公共交通工具,自覺(jué)與他人保持一定距離。陪同就醫(yī)人員亦請(qǐng)佩戴口罩,盡量避免與其近距離接觸。

    三、就醫(yī)時(shí)請(qǐng)主動(dòng)告知醫(yī)生14天內(nèi)的旅行居住史,以及發(fā)病前后曾接觸過(guò)的人,配合醫(yī)生開(kāi)展流行病學(xué)調(diào)查。

    四、一旦確診為新冠肺炎,保持良好心態(tài),加強(qiáng)與醫(yī)護(hù)人員溝通,積極配合治療。

    五、請(qǐng)嚴(yán)格遵守《中華人民共和國(guó)傳染病防治法》等相關(guān)法律和廣東省各級(jí)政府疫情防控的相關(guān)規(guī)定。如有拒絕執(zhí)行,甚至擾亂防疫秩序,危害公共健康和安全,廣東省有關(guān)部門(mén)將依法追究法律責(zé)任。

    新冠肺炎疫情發(fā)生以來(lái),中國(guó)政府采取了各種強(qiáng)有力措施制止疫情,以確保人民的身體健康和生命安全,同時(shí),為促進(jìn)世界各國(guó)的抗疫工作,保障各國(guó)人民的健康,我們希望來(lái)到廣東省的各國(guó)人士和廣東省人民一起,齊心協(xié)力、團(tuán)結(jié)應(yīng)對(duì),為最終戰(zhàn)勝疫情,重回美好生活而不懈努力。


廣東省人民政府外事辦公室

2020年4月4日


A Letter to All Foreign Nationals in Guangdong

Foreign friends in Guangdong:

    Welcome to Guangdong!

    For the safety and health of your family and friends, yourself and the public, and in order to prevent and control the COVID-19 outbreak, a series of disease containment measures will be rolled out at community level on all Chinese and foreign nationals with a recent travel or residence history outside Chinese mainland. We appreciate your understanding and support, and we would like to kindly remind you the following:  

    1. Please monitor your body temperature on a daily basis according to China’s laws and regulations on epidemic prevention and control. In public areas, please wear your mask, avoid gathering activities, adopt ‘social distancing’ practice, take timely disinfection measures in the workplace, elevators, garages, restrooms, and keep proper indoor ventilation. While you are staying at home, remember to open windows for ventilation, maintain personal hygiene, frequently wash your hands, reduce unnecessary in-person visits, and reduce social gatherings and activities in crowded public area.

    2. If you feel sick with a fever, cough or other possible symptoms of COVID-19, please wear your mask, proceed to one of the designated hospitals and seek medical care in the fever clinic, during which public transportation should be avoided, and proper social distance should be kept with others. Your companions should also wear masks and avoid close contact with you.

    3. While you are seeking medical care, please cooperate with the epidemiological investigation by voluntarily reporting to the doctor your travel or residence history within the last 14 days and your contacts before and after the onset of symptoms.

    4. Once confirmed that you are infected with COVID-19, please stay optimistic, strengthen communication with medical personnel and receive treatment positively.  

    5. Please comply strictly with the Law of the People’s Republic of China on Prevention and Treatment of Infectious Diseases and other regulations launched by all levels of government in Guangdong for epidemic prevention and control. Those who refuse to implement the regulations or even disturb epidemic prevention and endanger public health and safety will be held accountable in strict accordance with the law.

    Since the outbreak of COVID-19, Chinese government has adopted strong measures to curb the spread of the disease and to ensure the health and safety of people. To promote the global efforts in fighting against the pandemic and for the health of all people in the world, we encourage you to work closely with Guangdong people, so that we can jointly win the battle against the virus and return to our normal life.


The Foreign Affairs Office of the People’s Government of Guangdong Province

April 4th, 2020


広東省にお越しになった外國(guó)人の皆様へ

ようこそ広東省にいらっしゃいました!

    皆様と地域住民の健康と安全を守るため、新型ロナウイルスによる肺炎の予防?抑制対策として、省內(nèi)各市のコミュニティ組織は近頃海外に滯在歴のあったすべての人を?qū)澫螭烁腥居璺来胫盲蛑vじていますので、下記の注意事項(xiàng)について、ご理解とご協(xié)力をお願(yuàn)いします。

    一、中國(guó)の疫病予防管理の関連規(guī)定に基づき、毎日體溫測(cè)定を行うようにしてください。集會(huì)活動(dòng)を控え、公共エリアではマスクを常に著用し、隣同士と一定の間隔を保ってください。オフィスやエレベーター、車(chē)庫(kù)、トイレなどの日常清掃と消毒予防措置を徹底することをお願(yuàn)いします。在宅中は、居室の換気と個(gè)人衛(wèi)生に注意を払い、こまめに手を洗ってください。不要不急の會(huì)食やパーティーなど、人が混雑する公共場(chǎng)所での活動(dòng)をできるかぎり控えてください。

    二、発熱、から咳などの癥狀が出た場(chǎng)合、マスクを著用して直ちに省內(nèi)の指定病院の発熱診療科で受診するようお願(yuàn)いします。移動(dòng)の際は、必ずマスクを著用しなるべく公共交通機(jī)関の利用を避け、他者と一定の距離を保つよう心がけてください。また、同伴者もマスクを著用し、できる限り近距離での接觸を避けてください。

    三、受診する際は過(guò)去14日間の行動(dòng)?居住歴、および発癥前後の接觸者を告知し、積極的に疫學(xué)調(diào)査にご協(xié)力ください。

    四、新型肺炎の感染が判明された場(chǎng)合、過(guò)剰に心配することなく、醫(yī)者?看護(hù)師とよくコミュニケーションを取り、治療に専念するようご協(xié)力ください。

    五、『中華人民共和國(guó)伝染病防治法』等関連する法律と広東省各レベルの政府の疫病予防?抑制に関する規(guī)定を厳守してください。上記の法律や法規(guī)を守らなかったり、疫病予防?抑制の秩序を撹亂したり、公共の健康と安全を脅かした場(chǎng)合、広東省関連部門(mén)は法律に則ってその責(zé)任を追及することになります。

    新型コロナウイルスによる肺炎感染癥が発生して以來(lái)、中國(guó)政府は各種の強(qiáng)力かつ有効な予防?抑制対策を採(cǎi)ることによって、人民の健康と命の安全を確実に守ってきました。これからは世界各國(guó)の疫病対策を促進(jìn)し、人々の健康を守るために、われわれは広東省にお越しになった各國(guó)の方々と心を一つにして、疫病との戦いに勝ち取り、従來(lái)の穏やかな生活を取り戻せるまで全力で取り組んでいきたいと思いますので、どうぞよろしくお願(yuàn)いします。

    これからは世界各國(guó)の疫病対策を促進(jìn)し、人々の健康を守るために、われわれは広東省にお越しになった各國(guó)の方々と心を一つにして、疫病との戦いに勝ち取り、従來(lái)の穏やかな生活を取り戻せるまで弛まぬ努力していきたいと思いますので、どうぞよろしくお願(yuàn)いします。


広東省人民政府外事弁公室

2020年4月4日


??? ???? ??? ???? ??? ??

??? ???? ??? ????:

    ??? ?? ?? ???? ?????!

    ???19? ?? ??? ???? ????? ??, ??, ??? ?? ???? ??? ??? ??, ???? ? ??? ?? ?? ??? ?? ?? ???? ?? ??? ?????? ???19 ?? ??? ??? ????? ??? ??? ????? ??? ?? ?? ????.

    ??, ?? ?? ?? ??? ?? ?? ??? ???? ????. ?? ????? ???? ??? ????, ??? ???? ?? ??? ???? ??? ????? ????? ????. ???, ?????, ??, ??? ?? ?? ? ??? ??, ?? ?? ?? ? ???? ??? ????. ??? ??? ???? ??? ?? ??? ???, ?? ??? ??? ?? ?? ?? ??? ?? ???? ??? ??? ??? ??? ??? ?? ?? ??? ???? ??? ????.

    ??, ??? ?? ? ?? ??? ?? ?? ???? ????? ??? ?? ???? ???? ??? ???? ????. ???? ???? ??? ???? ? ????? ??? ???? ??? ??? ??? ??? ??? ??? ????. ???? ?? ?? ?????? ???? ????? ?? ??? ?? ?? ?? ??? ??? ??? ????.

    ??, ??? ?? ? 14? ?? ?????? ?? ??? ???? ??? ???? ????? ???? ??? ????? ??? ? ??? ???? ??? ????.

    ??, ???19 ?? ??? ?? ?? ??? ????? ???? ????? ??? ???? ??? ????? ???? ??? ????.

    ???, ?????????????(<中華人民共和國(guó)傳染病防治法>)? ?? ??? ??? ?? ?? ?? ?? ??? ??? ???? ??? ????. ??? ????? ??? ?? ??? ????? ??? ??? ??? ?? ??, ??? ?? ??? ?? ?? ?? ??? ??? ????.

    ???19 ?? ?? ?? ??? ???? ??? ?? ??? ?? ?? ?? ??? ??????. ??? ?? ??? ?? ?? ??? ?? ???? ?? ??? ?? ???? ???? ??? ?????? ??? ???? ?? ???? ???? ???? ???? ??? ? ??? ?? ???? ??? ????.


??? ???? ?????
2020? 4? 4?


Lettre aux amis étrangers arrivants au Guangdong

Les amis étrangers arrivants au Guangdong,

    Bienvenue au Guangdong!

    Afin de continuer à mener à bien la prévention et le contr?le du COVID-19 et de garantir la santé et la sécurité de vous-même, de vos proches, de vos amis et du grand public, les organisations communautaires déployeront les mesures de ma?tiser l’épidémie adressées aux ceux qui sont récemment rentrés au Guangdong de son voyage ou résidence à l’étranger, quelle que soit la nationalité. Nous vous prions vos compréhension et coopération et nous vous rappelons ce qui suit:

    I. Veuillez effectuer une surveillance quotidienne de la température conformément aux réglementations chinoises de prévention et de contr?le des épidémies. Dans les espaces publics, porter des masques consciemment, éviter les activités de rassemblement des foules, maintenir une certaine distance sociale, effectuer quotidiennement des mesures de nettoyage et de désinfection préventive dans les bureaux, ascenseurs, garages, toilettes, etc., et maintenir la bonne circulation de l'air intérieur. à la maison, il est recommandé d’ouvrir les fenêtres pour la ventilation, de maintenir l'hygiène personnelle, de vous laver les mains fréquemment, de minimiser les visites et d’éviter les repas partagés et les activités dans des lieux publics où il y a du monde.

    II. S’il y a des sympt?mes suspects comme la fièvre et la toux sèche, vous vous rendrez à temps à la clinique de la fièvre dans un h?pital désigné de la province en portant un masque tout au long du voyage chez le médecin. Eviter autant que possible les transports en commun et garder consciemment une certaine distance avec les autres. L’accompagnateur doit également porter des masques et essayer d'éviter tout contact étroit.

    III. Lors de votre consultation médicale, veuillez informer le médecin les antécédents de voyage ou de résidence dans les 14 derniers jours et les personnes que vous avez contactées avant et après avoir les sympt?mes pour faciliter les investigations épidémiologiques.  

    IV. Une fois confirmé de contamination au COVID-19, maintenir une bonne attitude, renforcer la communication avec le personnel médical et coopérer activement au traitement.

    V. Veuillez respecter strictement les lois pertinentes telle que la Loi de la République populaire de Chine sur la prévention et le contr?le des maladies infectieuses et les réglementations adoptées par les gouvernements à tous les niveaux dans la province pour la prévention et le     contr?le des épidémies. En cas de refus de les mettre en ?uvre, de perturbation de l’ordre de prévention de l’épidémie et d’autres faits qui mettent en danger la santé et la sécurité publiques, les services compétents de la province du Guangdong poursuivront leur responsabilité légale conformément à la loi.

    Depuis l’apparition du COVID-19, le gouvernement chinois a pris des mesures énergiques pour enrayer l'épidémie afin d'assurer la santé et la sécurité de son peuple. En même temps, pour promouvoir les efforts mondiaux dans la lutte contre l’épidémie et assurer la santé des peuples du monde, nous vous encourageons à travailler en étroite collaboration avec les habitants du Guangdong et à faire des efforts inlassables pour gagner ensemble la bataille contre le virus et retourner à la vie meilleure.


Bureau des Affaires étrangères

du Gouvernement populaire

de la province du Guangdong

Le 4 Avril 2020


Carta a los Extranjeros en Guangdong

Amigos extranjeros en Guangdong

    ?Bienvenidos a Guangdong!

    Para la seguridad y la salud de su familia y amigos, usted y el público, y para prevenir y controlar el brote de COVID-19, se implementarán una serie de medidas de contención de enfermedades a nivel comunitario a todos los chinos y extranjeros con historial reciente de viajes o residencias fuera de China continental. Agradecemos su comprensión y apoyo, y nos gustaría recordarle lo siguiente:  

    1. Controle su temperatura diariamente de acuerdo con las leyes y regulaciones de China sobre prevención y control de epidemias. En áreas públicas, use su mascarilla, evite las actividades de reunión, mantenga cierta distancia en actividad social, tome medidas oportunas de desinfección en el lugar de trabajo, ascensores, garajes, ba?os y mantenga una ventilación interior adecuada. Cuando se queda en casa, recuerde abrir las ventanas para ventilación, mantener la higiene personal, lavarse las manos con frecuencia, reducir las reuniones innecesarias y actividades sociales en áreas públicas abarrotadas.

    2. Si se siente enfermo con fiebre, tos u otros síntomas posibles de COVID-19, use su mascarilla, diríjase a uno de los hospitales designados y busque atención médica en la clínica de fiebre, durante la cual debe evitarse el transporte público y mantener una distancia adecuada con los demás. Sus compa?eros también deben usar mascarillas y evitar el contacto cercano con usted. 

    3. Cuando busca atención médica, coopere con la investigación epidemiológica y informe voluntariamente al médico su historial de viaje o residencia en los últimos 14 días y sus contactos antes y después del inicio de los síntomas.

    4. Una vez está confirmado que está infectado con COVID-19, manténgase optimista, fortalezca la comunicación con el personal médico y reciba positivamente un tratamiento.  

    5. Cumpla estrictamente con la Ley sobre Prevención y Tratamiento de Enfermedades Infecciosas de la República Popular de China y otras regulaciones lanzadas por todos los niveles de gobierno en Guangdong para la prevención y control de epidemias. Los que se nieguen a implementar las regulaciones o incluso perturben la prevención de epidemias y pongan en peligro la salud y la seguridad públicas serán responsables de conformidad estricta con la ley.

    Desde el brote de COVID-19, el gobierno chino ha adoptado medidas firmes para frenar la propagación de la epidemia y garantizar la salud y la seguridad de la gente. Al mismo tiempo, para promover los esfuerzos mundiales en la lucha contra la enfermedad y para la salud de todas las personas en el mundo, lo alentamos a que trabaje en estrecha colaboración con el pueblo de Guangdong, para que podamos ganar conjuntamente la batalla contra el virus y volver a nuestra vida normal.


The Foreign Affairs Office of the People’s Government of Guangdong Province

April 4th, 2020


Uma Carta para os Estrangeiros em Guangdong

Sejam muito bem-vindos a Guangdong!

    A fim de prevenir e controlar bem o Covid-19, e garantir a sua saúde bem como a saúde da sua família, amigos e o público em geral, pedimos-lhe que colabore com os funcionários comunitários de todos os municipais de Guangdong e sugerimos o seguinte

    1. fa?a o monitoramento de temperatura corporal diariamente de acordo com os regulamentos chinês sobre preven??o e controle do surto. Utilize sempre a máscara nas áreas públicas. Mantenha uma certa distancia interpessoal e n?o fa?a atividades coletivas. Fa?a limpeza diariamente em escritórios, elevadores, garagens, banheiros, etc., e mantenha o ar fresco dentro do quarto. Lave as m?os com frequência, reduza as visitas desnecessárias e evite refei??es a atividades coletivas nas áreas públicas.

    2. Caso tenha febre, tosse seca e outros sintomas, deve dirigir-se imediatamente ao departamento de febre dos hospitais designados e usar sempre máscara quando sair de casa. Evite transportes públicos e mantenha uma certa distancia dos outros. Os acompanhantes devem também usar máscaras e evitar contatos próximos com outros.

    3. Pedimos-lhe que colabore com o pessoal médico, facultando os seus dados pessoais, meios de contatos, estado de saúde, bem como locais visitados recentemente, pessoas com quem tenha tido contato recente, entre outras informa??es que lhe possam pedir para a investiga??o epidemiológica.

    4. Em caso de contágio com Covid-19, mantenha uma boa mentalidade e comuniquem bem com o seu médico e colabore ativamente com o tratamento.

    5. Por favor observe rigorosamente a lei sobre a preven??o e o controle de doen?as infeciosas da China e outras leis e regulamentos relevantes bem como as disposi??es feitas por governos de todos os níveis da província de Guangdong. Em caso de recusar de execu??o ou mesmo de perturba??o de ordem de preven??o de surto, comprometendo a saúde e a seguran?a pública, as autoridades competentes da província ir?o investigar suas responsabilidades legais.

    Desde o surto Covid-19 aconteceu, o governo chinês tem tomado todas as medidas contra a epidemia, para garantir a seguran?a e saúde do povo chinês como também proteger todos povos que vivem na china. Esperamos que os estrangeiros morados em Guangdong junto com os cidad?os chineses, possam esfor?ar-se com solidariedade para derrotar o surto, em fim de voltarmos para a vida normal o mais rápido possível.


Escritório dos Negócios Estrangeiros da Província de Guangdong

4, abril,2020


掃一掃在手機(jī)打開(kāi)當(dāng)前頁(yè)
版權(quán)聲明:

凡本網(wǎng)注明"稿件來(lái)源:臺(tái)山政府網(wǎng)"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬臺(tái)山政府網(wǎng)所有,任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得復(fù)制或轉(zhuǎn)載。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時(shí)必須注明"稿件來(lái)源:臺(tái)山政府網(wǎng)",違者本網(wǎng)將依法追究責(zé)任。本網(wǎng)轉(zhuǎn)載其他媒體稿件是為傳播更多的信息,此類(lèi)稿件不代表本網(wǎng)觀點(diǎn),本網(wǎng)不承擔(dān)此類(lèi)稿件侵權(quán)行為的連帶責(zé)任。如轉(zhuǎn)載稿件涉及版權(quán)等問(wèn)題,請(qǐng)作者速與本網(wǎng)取得聯(lián)系。本網(wǎng)未注明"稿件來(lái)源:臺(tái)山政府網(wǎng)"的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的"稿件來(lái)源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任

聯(lián)系方式:0750-5524538郵件:[email protected]

南华县| 鹤庆县| 北流市| 肥东县| 萝北县| 湄潭县| 义马市| 仲巴县| 体育| 鄂托克前旗| 新营市| 永兴县| 安徽省| 城市| 类乌齐县| 翼城县| 双峰县| 杨浦区| 德钦县| 化州市| 昌平区| 永清县| 柘城县| 寻乌县| 儋州市| 瑞昌市| 齐齐哈尔市| 皮山县| 新兴县| 会同县| 溆浦县| 屯留县| 柞水县| 岐山县| 荥阳市| 石林| 宝坻区| 清徐县| 四子王旗| 洪雅县| 隆林|